這比亞迪在海外的日子可真是一波三折!
前陣子剛因?yàn)檐?chē)標(biāo)像罵人火了一把,這會(huì)又因?yàn)?成就夢(mèng)想"翻車(chē)了。
這出海戰(zhàn)略實(shí)施起來(lái),還真不是那么容易的事。

大家都知道比亞迪為了在國(guó)外裝點(diǎn)門(mén)面,把車(chē)尾的logo換成了"Build your dreams"的全拼,中文意思就是"成就夢(mèng)想"。
這一招在國(guó)內(nèi)那叫一個(gè)文藝范,大家都覺(jué)得特別有內(nèi)涵。

但是到了國(guó)外,這幫老外非但沒(méi)get到比亞迪的良苦用心,反倒覺(jué)得這車(chē)標(biāo)太儍了!
他們直接給比亞迪扣了個(gè)"Buildyou"的綽號(hào),生怕自己被當(dāng)成了比亞迪手里的提線木偶。
這事傳回國(guó)內(nèi)網(wǎng)友們可不淡定了。
一個(gè)個(gè)驚呼比亞迪這回是真的名聲在外了這綽號(hào)的殺傷力,比之前那個(gè)諧音梗可厲害多。

其實(shí)仔細(xì)琢磨琢磨,比亞迪這次翻車(chē)也情有可原。
畢竟在國(guó)外個(gè)人主義和自由平等那是根深蒂固的文化,你一個(gè)企業(yè)說(shuō)要幫我"成就夢(mèng)想",多少有點(diǎn)不服管的意思。
反觀咱們國(guó)內(nèi)大伙早就習(xí)慣了企業(yè)的價(jià)值觀引導(dǎo),對(duì)"成就夢(mèng)想"這種勵(lì)志口號(hào)那是分外親切,壓根不會(huì)覺(jué)得別扭。

所以說(shuō)一個(gè)品牌想要玩轉(zhuǎn)海外市場(chǎng),光有過(guò)硬的產(chǎn)品實(shí)力還不夠,還得在品牌內(nèi)涵和文化認(rèn)同度上下一番苦功夫。
不然的話(huà)再fancy的slogan在異國(guó)他鄉(xiāng)也難逃被玩壞的命運(yùn)。
前兩天海外就有新聞爆出,比亞迪因?yàn)檫@事又雙叒叕翻車(chē)了。
人家老外直接把"Build your dreams"給縮寫(xiě)成了"BYD",讀作"Buildyou",生怕自己被比亞迪當(dāng)傀儡使喚。